La FAT & POP Race 2018 is in 2 hours ! The main races starts at 8am. Skipper’s meeting at 7:45am. Welcome & bib pick up starts at 6:30am.
La FAT & POP Race 2018 c’est dans 2 heures ! Les courses principales demarrent à 8h00. Le briefing aura lieu à 7h45. Accueil et retrait des dossards à partir de 6h30.
Les conditions météo s’annoncent bonnes. Weather forecast looks good.
Consignes de sécurité : Vous devez être équipés d’un leash. Vous devez porter assistance à un concurrent en difficulté. Merci de porter votre dossard au dessus de vos sacs à dos et camel back.
Merci de ne pas descendre sur la plage avec vos véhicules et de vous garer sur le parking de 300 places du village.
Security : You have to wear a leash. You have to help a competitor who is in trouble. Thanks to wear your bib on your backpack or camel back.
Thanks for not driving on the beach with you vehicules and to park in the main parking lot in the center of the village.
Rappel Programme POP & FAT Race 2018
6h30 : accueil des participants et retrait des dossards FAT Race
7h45 Briefing
8h : départ mini et maxi FAT Race
12h30/13h30 : déjeuner / lunch avec Bon Eat
A partir de 14h ; accueil et retrait des dossards POP Race
14h Kids
15h00 : Dragon Race
15h45 : POP Race
17h15 : fin POP Race
18h00 : Podium et remise des prix
To join us : Sebastien Michel +33 6 88 57 46 04 / Benoit : +33 6 52 60 43 10
Nous aurons pour la première fois la présence de Saola Shoes qui aura un stand toute la journée. Vous pourrez découvrir leur chaussures faites à partir de bouteilles plastiques recyclées.
Les modèles météo divergent un peu mais il reste un risque d’orage. En conséquence, nous avons décidé de faire partir les 2 courses du matin à 8h00 afin d’avoir les meilleures conditions de navigation possibles sans trop de navigation sur le lac, ni de vent ni de risque d’orage. Si vous n’avez pas prévu d’hébergement, il y a plusieurs camping à proximité notamment à Angon (commune de Talloires) et à Doussard.
Vous aurez un point de ravitaillement à mi-parcours sur la FAT Race à Sevrier au NCY SUP Center (qui servira aussi de point de relais)
Cette page sera mise à jour toute la semaine avec les dernières inscriptions et l’évolution des prévisions météo.
PREVISIONS METEO FRANCE LA SAVOIE, LA HAUTE-SAVOIE ET L’ISERE
JEUDI 7 ET VENDREDI 8
INCERTAIN ET INSTABLE
Pour ces deux jours, les matinées profitent d’éclaircies puis l’après-midi, les bourgeonnements reprennent le dessus, aboutissant à des averses et orages en montagne comme en plaine. Les températures évoluent peu avec 24 à 26 degrés à basse altitude, 20 à 21 degrés vers 1000m.
SAMEDI 9 ET DIMANCHE 10
PAS DE CHANGEMENT
Nous devrions garder le même scénario : des éclaircies en matinée puis un ciel qui devient menaçant avec averses et orages. Les températures sont stationnaires.
Hébergements à Talloires Montmin : des hôtels de luxe, des camping, un refuge, le fameux centre de vacances des Alérions (très apprécié lors de la GlaGla Race)
Les hébergements à Talloires Montmin par l’Office de Tourisme du lac d’Annecy
SECURITE
Leash obligatoire – Licence compétition ou certificat médical à présenter lors du retrait des dossards.
Pensez à prendre de l’eau et du sucré :barres de de céréales, pate d’amande, etc en cas de coup de barre.
Si vous voyez un concurrent en difficulté vous devez lui portez assistance en attendant l’arrivée des secours.
PROGRAMME FAT & POP Race (susceptible d’évoluer en fonction de l’évolution des prévisions météo)
Samedi 9 juin 2018
6h30 : accueil des participants et retrait des dossards FAT Race
7h45 Briefing
8h : départ mini et maxi FAT Race
12h30/13h30 : déjeuner / lunch avec Bon Eat
A partir de 14h ; accueil et retrait des dossards POP Race
Ouverture des inscriptions de la WILD Race ! WILD Race registration opening !
La WILD Race est la plus alpine des étapes de l’Alpine Lakes Tour ! Elle a lieu sur un lac situé à 1700m d’altitude dans une région préservée des Alpes : le massif du Beaufortain. Ouverture des inscriptions ce soir à 19h.
The WILD Race is the most alpine stage of the Alpine Lakes Tour ! It takes place on a lake located at 1700m high in the Beaufortain, a preserved alpine mountain Range in Savoy. Registration opening today at 7 pm.
Yesterday on Lake Aiguebelette (Savoie, France) the third Alpine Lakes Tour stage kept all its promises : a very flat lake, a friendly atmosphere, competitors from France, Switzerland, Italy, Germany and Austria who performered very well after a long winter !
Hier sur le lac d’Aiguebelette (Savoie, France) s’est tenue la 3eme étape de l’Alpine lakes Tour 2018 ! Une belle fête du stand up paddle qui a tenu toutes ses promesses : un lac très “flat”, une belle ambiance quasi familiale, des compétiteurs de toutes les Alpes et bien au delà : France, Suisse, Italie, Allemagne et Autriche avec de belles performances dans toutes les catégories après un hiver bien long !
Very flat Race : fighting at the buoy ! photo : Alexis FernetMarie dautruche winner long distance & technical race – photo : Alexis FernetJeremy et Ludovic Teulade : une superbe complicité – photo : Alexis FernetThe Red Paddle Dragon race : a friendly fight ! Photo : Alexis Fernet
2 months after the GlaGla Race, registration opening for the POP & FAT Race which will be held exactly at the same place ! Come (back) to Talloires to discover Lake Annecy under the summer sun !
2 mois après la GlaGla Race, c’est l’ouverture des inscriptions pour la POP & FAT Race qui aura lieu au même endroit ! (Re)venez à Talloires sous le soleil de l’été ! Le lac est magnifique à cette période !
Saturday March 10th, 2018 – Lake Saint Leonard – Switzerland
A big thank you to all participants for coming to this new BAT Race ! Thanks for you participation, good mood, fair-play ! Un big thank you to Cedric, manager of the place, Arthur for the great food, the volunteers : Angélique, François, Florian, Phil & Phil, Guillaume ! A big thanks you to Axel for the pictures, Yoann & Sarah for the coming video ! Thanks to our great partners : Red Paddle Co, Julbo, Rubbish, Mood, Supskin, Get Up Sup Mag, le Nautic, Blue1310 !
Un grand merci à tous les participants pour être venus à la BAT Race ! Merci pour votre participation, bon humeur et fair-play ! Un grand merci à Cédric, qui gère le lac, à Arthur pour le déjeuner, et à notre belle et joyeuse équipe de bénévoles : Angélique, François, Florian, Phil & Phil, Guillaume ! Un grand merci à Axel pour les photos, Yoann et Sarah pour la video qui arrive ! Merci à nos super partenaires : Red Paddle Co, Julbo, Rubbish, Mood, Supskin, Get Up Sup Mag, le Nautic, Blue 1310 !
As announced at the GlaGla Race, the BAT Race is back ! 3 years after the first edition, the most unique SUP Race will be held underground again on March 10-11th, 2018. Registration opening : february 27th at 9 pm.
Comme annoncé à la dernière GlaGla Race la BAT Race est de retour ! 3 ans après la première édition, la course la plus originale du monde, organisée sous terre aura lieu les 10 et 11 mars 2018 !
Ouverture des inscriptions mardi 27 février 2018 à 21h.
BAT RACE 2015 video / La video de la BAT RACE 2015
Première GlaGla Race : tes impressions par rapport à cet événement ? Quelle idée de ramer en plein hiver dans les Alpes !
First GlaGla Race : your impression about this event ? What an idea… paddling in the middle of winter in the Alps !
La Glagla Race est un événement unique et c’est pour ça que j’avais fais le déplacement, tout d’abord le cadre est unique, on n’a pas l’occasion de ramer au pied de montagnes enneigées tous les jours ! Ce qui rend cet événement encore plus unique c’est qu’on est 500 à faire la course, ca n’arrive pas sur toutes les compètes et c’est super de voir que le SUP évolue dans ce sens là.
The GlaGla Race is unique and that’s why I made the effort to travel. First the unique surrounding : paddling at the feet of snowy mountains is not something you do everyday ! What makes the event more unique is that we are 500 to race, it’s not something we see on all races and that is great to see SUP evolving this way.
Comment s’est passée ta course ? So how was your race ?
J’ai eu une première moitié de course très dure à cause de mon avant-bras gauche qui est resté tétanisé durant quasi la moitié de la course, heureusement pour moi on a eu un peu de vent avec nous sur cette partie ce qui nous a permis de glisser sur de minis bumps, j’en ai profité pour boire et souffler un max afin d’attaquer la partie face au vent le plus en forme possible, j’ai réussi à me placer devant dès le début de la partie upwind jusqu’à la fin pour finir au sprint avec Léo qui réalise aussi une très belle course, il méritait de gagner tout autant que moi.
The first part of the race was really hard for me because of my forearm which was painful and stayed tetanized during half the race. Fortunately, we had some wind with us on this part which allowed us to glide on small bumps. I took the opportunity to drink and breath a lot to attack the upwind part in the best state possible. I managed to go and stand at the front at the beginning of the upwind part up to the end to finish with a sprint between Leo and myself. Leo did a very nice race too, he deserved to win as much as myself.
Des conseils pour s’entrainer et pratiquer le SUP quand il fait très froid ? Some tips to train and practice SUP when it is very cold ?
C’est vrai qu’il est super difficile d’arriver à se motiver pour ramer quand il fait froid, le plus important je pense, c’est de s’échauffer très sérieusement car les blessures sont très vite venues lorsqu’on force sur un muscle encore froid !
It is true that it’s super hard to get motivated to paddle when it is cold. The most important thing is to warm up very seriously because injuries come really quick when you push to hard on a cold muscle !
En SUP Race la moyenne d’âge est assez élevée, un sport de vieux ? Qu’est ce qui te plaît dans ce sport ? The average age on SUP Races is quite high. Is SUP a sports for the oldies ? What do you like about SUP ?
C’est vrai qu’une grande partie des personnes qu’on voit sur les compètes sont généralement au dessus de 30 ans, il y a peu de jeunes de – 20 ans par rapport à l’effectif total, c’est normal quand on voit le coût que ça représente de pratiquer du sup … cependant dans le futur on devrait avoir (j’espère) des structures pour les jeunes qui vont se mettre en place comme c’est déjà le cas en Californie par exemple.
It’s true that the majority of people you see on SUP races are above 30. There are very few competitors below 20. But that’s normal when you see how expensive it is to practise SUP boarding…. In the future, we should have (I hope) facilities for young people like it’s already happening in California.
Tu reviens défendre ton titre l’an prochain ? Are you coming back next year to defend your title ?
Avant d’être SUPeur je suis étudiant, pour l’instant je m’entraîne sur mon temps libre et donc les études passent avant le SUP, si l’année prochaine les études le permettent, évidemment que je serai là à nouveau !
Before being a SUPer, I am a student. For the moment I train on my spare time and my studies come first. If next year I can, of course I will come back
Le duel lors du sprint entre Leonard Nika vs Tom Auber by Get Up Sup Mag / Final sprint between Tom Auber and Leo Nika
Clap, clap, clap, la GlaGla Race c’est fini ! Merci à tous les participants qui, malgré des conditions météo particulièrement difficiles, les plus difficiles rencontrées jusqu’à présent sur une étape de l’Alpine Lakes Tour (et il y en a eu !!), ont relevé le défi ! Malgré tout, on peut s’estimer chanceux, le temps aujourd’hui était bien pire sur le lac… et s’annonce encore pire demain !